The experts went into the forest looking for medicinal plants. の答

 ×「その専門家は薬草を探すために森に入った。」
 授業で生徒に訳させると、この答が圧倒的に多いのですが、間違いです。皆さんはいかがでしたか? 正解は、
 ○「その専門家は森に入って薬草を探した。」です。

 一番のポイントは、〜ingの訳し方なのですが、この文の looking 〜 は分詞構文です。分詞構文には、「〜の時」「〜なので」「・・・そして〜」など様々な訳し方があり、ここでは「・・・そして〜」が妥当だと判断するのですが、少なくとも分詞構文には、「〜するために」という目的を表す意味はありません。その意味ならば、不定詞で表現すべきです。したがって、最初に挙げた訳は正解とは言えないのです。

 最初の訳も、日本語的に不自然さはなく意味もよく通るため、入試でそのように答えた者は、おそらく自分の答は合っていると判断するでしょう。しかし上で述べたように、実際は減点されているのです。

 つまり「決まり事」を知らないと、「出来た」という自らの感覚と、実際の得点にズレが生じ、ひいては、入試の合否にも影響してくるわけです。